Au nord – en el norte – de Madrid (2/2)

Durante este verano de 2013 visitamos otros pueblos y ciudades en el norte de Madrid : Segovia, La Granja de San Ildefonso, Ávila, y algunos pueblos de la Sierra norte de Guadarrama. (Episodio II)

Pendant cet été 2013 nous avons visité d’autres villages et villes au nord de Madrid : Ségovie,   La Granja de San Ildefonso, Ávila, et quelques village de la Sierra norte de Guadarrama.  (Episodio II)

Primero rumbo a Ávila que era una ciudad que no conocía. Ahora hay un túnel que permite llegar rápido desde Madrid sin pasar por el puerto de los Leones. Es la misma carretera para Segovia, El Escorial, de las que hablaremos más adelante.

D’abord cap sur Avila qui est une ville que je ne connaissais pas. Maintenant il y a un tunnel qui permet d’arriver rapidement depuis Madrid sans passer par le col des Leones. C’est la même route que pour Ségovie, El Escorial, dont on parlera plus loin.

En la carretera no tenemos más remedio que soportar la vista del « Valle de los Caídos »

Sur la route on ne peut pas faire autrement que de supporter la vue de la « Valle de los caídos » (« la vallée des soldats tombés au front ») :

norte2-2aquel monumento gigantesco que ensalza el pronunciamento del dictador Franco (18 de julio de 1936) y el correspondiente aplastamiento de la república (terminado en abril de 1939).

monument gigantesque qui glorifie le coup d’État militaire du dictateur Franco (18 juillet 1936) et l’écrasement correspondant de la République (terminé en avril 1939).

Para construir este monumento murieron miles de presos republicanos. Allí están las tumbas del dictador Franco y del fascista español José Antonio Primo de Rivera.

Pour construire ce monument sont morts des milliers de prisonniers républicains. Sur place se trouvent les tombes du dictateur Franco et du fasciste español José Antonio Primo de Rivera.

 ¿Todo esto pertenece al pasado?

Tout ça appartient au passé ?

norte2-3Pues para nada. Como ejemplo (entre tantos) podemos citar esta noticia del diario español Público Público del 19 de agosto del 2013:« El Gobierno adjudicó el pasado 18 de julio -aniversario del golpe de Estado militar que dio lugar a la Guerra Civil y la dictadura de Francisco Franco- el contrato para restaurar la Basílica del Valle de los Caídos, unas obras por las que se abonarán 214.847,16 euros y de las que se encargará la empresa Construcciones Javier Herrán, radicada precisamente en Burgos, sede del gobierno de los militares rebeldes.« 

Pas du tout. Par exemple (parmi tant d’autres) on peut citer cette information du journal espagnol  Público du 19 juillet 2013 : « le gouvernement vient d’attribuer le 18 juillet dernier – jour anniversaire du coup d’État militaire qui enclencha la guerre civile et la dictature de Francisco Franco –  le contrat pour la restauration de la basilique du Valle de los Caídos, des travaux financés à hauteur de 214.847,16 euros et dont est chargée l’entreprise Construcciones Javier Herrán qui est basée précisement à Burgos, siège du gouvernement des militaires rebelles ».

El pasado no pasa. No es de extrañar visto que tod@s l@dirigentes de la derecha son hij@s (en sentido propio, además del figurado) de mandos franquistas.

Le passé ne passe pas. Pas étonnant vu que tous les dirigeant.e.s de la droite sont des enfants (au sens propre en plus du sens figuré) de dignitaires franquistes.

No fuimos a visitar ya que una guía nos informaba que allí no se puede escupir.

On n’est pas allé visiter parce qu’un guide disait qu’on ne peut pas y cracher.

Ávila

Se conocen las murallas que cercan completamente la ciudad:

On en connaît les murailles qui entourent complètement la ville :
norte2-4

norte2-5donde anidan emjambres de vencejos estridentes.

où nichent des nuées de martinets stridents.

norte2-6Aparte de dar la vuelta completa por la muralla (queda bonito) se puede visitar varias iglesias interesantes y una catedral graaaaaaaande:

Hormis le tour complet de la muraille (ça vaut le coup) on peut visiter plusieurs églises intéressantes et une graaaaande cathédrale :

norte2-7que nos cuenta la retahíla de historias típicas de masacres o sea que nos cuenta a su manera algo de la Historia :

qui nous raconte une ribambelle de typiques histoires de massacres c’est à dire qu’elle nous raconte à sa manière un peu d’Histoire :

norte2-8Se confirma que la Iglesia fue rica-riquísima « My church is rich and my tailor también »:

Il se confirme que l’Église fut richissime « « My church is rich and my tailor aussi »:

norte2-9Lo que no deja de recordarme esta canción de lucha de 1894, Les canuts, escrita por Aristide Bruand en homenaje a las revueltas de los tejedores de Lyon (les « canuts »)  que tejían casullas de oro para la Iglesia mientras que no tenían ellos ni camisa para vestirse. No encontré traducción al castellano. Dice el cartel del principio del vídeo : »en recuerdo de los « canuts » que se rebelaron del 21 al 23 de noviembre de 1831 y del 9 al 15 de abril de 1834 por una tarifa del sueldo, por la república social. Su bandera negra llevaba el lema inmortal « vivir trabajando o morir luchando« .

Ce qui ne manque pas de me rappeler cette chanson de lutte d’Aristide Bruand : « Les canuts »

En la foto de abajo, a la izquierda se puede observar el típico « no sé qué », más « no sé cual » del mundo:

Dans la photo ci-dessous, à gauche on peut voir le typique machin-chose qui est le plus je-ne-sais-quoi du monde.

norte2-10Notaste que en todos los viajes, cualquier sea el país, se encuentra siempre el más…. « del mundo ». Serán ganas de existir.

Avez-vous remarqué que dans tous les voyages, quelque soit le pays, on trouve toujours le plus… « du monde ». Sans doute un désir d’exister.

Resulta el casco antiguo muy provinciano. Parece algo olvidado de la modernidad y de las agitaciones del siglo. Parece también que la actividad principal del centro, fuera de los pocos turistas,  es… el aburrimiento:

La vieille ville est au fond très provinciale. Elle semble un peu oubliée de la modernité et de l’agitation du siècle. Il semble aussi que l’activité principale du Centre, en dehors des rares touristes, soit … l’ennui :

norte2-11Se celebra en una plaza a San Juan de la Cruz, el mismo que tuvo que escribir un libro enorme (¡que leí! ¡Dios mío, las cosas que leí!) para explicar lo muy católico, apostólico y románico que era su poema más famoso que es tan erótico y orgásmico:

Saint Jean de la Croix est fêté sur une place, celui-là même qui a dû écrire un énorme livre (je l’ai lu ! Mon Dieu, quelles lectures ai-je pu commettre !) pour expliquer combien était catholique, apostolique et romain son poème le plus connu qui est si érotique et orgasmique :

norte2-12Lo cito ya que parece que los ediles de Avila no ensalzan lo suficiente este aspecto del gran hombre:

Je vous le cite car il semblerait que les édiles d’Avila ne mettent pas assez en avant cet aspect du grand homme :


En una noche escura
con ansias en amores inflamada,
oh dichosa ventura !
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada.
A escuras y segura
por la secreta escala, disfrazada,
oh dichosa ventura !
a escuras, en celada,
estando ya mi casa sosegada.En la noche dichosa,
en secreto, que nadie me veía,
ni yo miraba cosa,
sin otra luz ni guía,
sino la que en el corazón ardía.Aquesta me guiaba
más cierto que la luz de mediodía,
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía,
en parte donde nadie parecía.Oh noche, que guiaste,
oh noche amable más que el alborada,
oh noche, que juntaste
Amado con amada,
amada en el Amado trasformada !En mi pecho florido,
que entero para él solo se guardaba,
allí quedó dormido,
yo le regalaba,
y el ventalle de cedros aire daba.El aire del almena,
cuando ya sus cabellos esparcía,
con su mano serena,
en mi cuello hería
y todos mis sentidos suspendía.Quédeme y olvídeme,
el rostro recliné sobre el Amado,
cesó todo, y déjeme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado.

Par une nuit obscure,
enflammée d’un amour plein d’ardeur,
ô l’heureuse aventure,
j’allai sans être vue,
sortant de ma maison apaisée.
Dans l’obscur et très sûre,
par l’échelle secrète, déguisée,
ô l’heureuse aventure,
dans l’obscur, en cachette,
ma maison désormais apaisée.Dans cette nuit heureuse,
en secret, car nul ne me voyait,
ni moi ne voyais rien,
sans autre lueur ni guide
que celle qui en mon cœur brûlait.Celle-ci me guidait,
plus sûre que celle de midi
au lieu où m’attendait,
moi, je savais bien qui,
à un endroit où nul ne paraissait.Ô nuit qui a conduit,
ô nuit plus aimable que l’aurore,
ô nuit qui a uni
l’ami avec l’aimée,
l’aimée en son ami transformée.Contre mon sein fleuri
qui entier, pour lui seul, se gardait,
il resta endormi,
moi je le caressais
et l’éventail des cèdres l’éventait.L’air venant du créneau,
quand mes doigts caressaient ses cheveux,
avec sa main légère
à mon cou me blessait
et tenait en suspens tous mes sens.M’oubliant, je restai
le visage penché sur l’ami.
Tout cessa, je cédai,
délaissant mon souci,
parmi les fleurs de lis oublié.

¿A que es digno de admiración este poema?

Pas vrai qu’il est digne d’admiration ce poème ?

Segovia

Luego visitamos Segovia que ya conocía. Me gustó el campo:

Ensuite nous avons visité Ségovie que je connaissais déjà. J’ai aimé la campagne :

norte2-13 Allí volví a ver lo habitual de esta ciudad:el acueducto, la catedral, su alcázar estilo  Walt Disney, algunas que otras casas e iglesias, todo encima de su peñón.

À Ségovie j’ai revu les aspects les plus connus de la ville : l’aqueduc, la cathédrale, l’alcazar à la Walt Disney, et quelques maisons et églises, le tout sur le rocher.

Encontré un vídeo (con música de ascensor) que enseña mejor la ciudad que mis fotos:

J’ai trouvé une vidéo (avec musique d’ascenseur) qui montre mieux la ville que mes photos :


Segovia, al contrario de  Ávila, es una ciudad muy frecuentada por los turistas:

Ségovie, au contraire d’Avila, est une ville très fréquentée par les touristes :

norte2-14muy españolistas como toda Castilla la Vieja

très espagnoliste comme toute la Vieille Castille

norte2-15Aunque no sea la de mi carnet de identidad, las banderas de los países no dejan de provocarme repelús por las muchas tonterías que se cometieron en su nombre (y se sigue cometiendo).

Même si ce n’est pas le drapeau qui correspond à ma carte d’identité, les drapeaux des pays provoquent chez moi une aversion à cause des nombreuses conneries qui se sont commises en leur nom (et ça continue !).

norte2-16En la catedral graaande, que también exponía su cuota de masacres y escenas de matanzas, no faltaba el chisme más no sé cual « del mundo ».

Dans la graaaande cathédrale, qui exposait aussi son quota de massacres et de scènes de tueries, on peut trouver l’immanquable machin-chose plus je-sais-pas-quoi du monde : « del mundo ». 

Me gustó mucho esta escalera:

J’ai bien aimé cet escalier :

norte2-17norte2-18que relaciono con el de la iglesia Sainte Radegonde de Poitiers (abajo) que está en otro artículo que confirma el erotismo de las escaleras

Que je relie à celui de l’église Sainte Radegonde de Poitiers (ci-dessous) qui se trouve dans un autre article qui confirme l’érotisme des escaliers.

norte2-19Uno nunca se aburre en las iglesia si se pone a mirar detenidamente a las caras de las estatuas y pinturas:

On ne s’ennuie jamais dans une église si on se met à regarder avec attention les figures des statues et des peintures :

norte2-20que Chris Marker nos enseñó a ver como tan humanas detrás del biombo sosegador de la religiosidad. En la foto de arriba yo veía la cara del aburrimiento mientras que mi hijo veía el espanto. Humanos. Que somos humanos.

que Chris Marker nous a appris avoir comme si humaines derrière le paravant rassurant de la religiosité. Sur la photo ci-dessus moi je voyais le visage de l’ennui quand mon fils voyait celui de l’épouvante. Humains. Nous sommes humains.

Abajo veo la imágen misma de la palabra « desolación »

Ci-dessous je vois l’image même du mot « désolation »

norte2-21Por último quisimos visitar el « jardín de los poetas ». Tardamos bastante bajo un sol de plomo a ver que el jardín en cuestión era esto :

Enfin nous avons voulu visiter le « jardin des poètes ». On a mis pas mal de temps sous un soleil de plomb pour voir que le jardin en question c’était ça :

norte2-22Pues sí. No hay nada que ver. ¡Qué poco poéticos son los recortes!

Eh oui ! Il n’y a rien à voir. Les coupes budgétaires sont très peu poétiques !

 

La Granja de San Ildefonso

Como hace años y como muchos turistas, después de Segovia fuimos a La Granja de San Ildefonso que está a dos pasos.

Comme il y a quelques années et comme beaucoup de touristes, après Ségovie nous sommes allés à La Granja de San Ildefonso qui est à deux pas.

Por la carretera advertimos en varios pueblos que Francia no tiene el monopolio de la tontería reaccionaria:

Sur la route nous avons remarqué dans plusieurs villages que la France n’avait pas le monopole de la connerie réactionnaire :

norte2-23(« respectez les traditions de notre peuple : chasse, pêche et la cueillette des champignons »)

Durante años existió en Francia una organización política que se llamaba « Chasse, pêche, nature et traditions » (yo la llamaba « chasse, pêche, nature et tire-bouchons » o sea « caza, pesca, naturaleza y sacacorchos » en vez de « caza, pesca, naturaleza y tradiciones »).  Tuvo bastante éxito en los años 1980 y 1990. Permitía a una capa más bie n rural de la sociedad de seguir reinvidicando una identidad reaccionaria mientras estaba la derecha en el poder azuzándoles. El voto fue muy fuerte en la región de mi infancia. Veía votar a todos los « beaufs » que son todos estos ciudadanos de ideas cortas, machistas, antifuncionarios, antisalariado, antiecologistas pero tan orgullosos de ser lo que son, como gallos reinando desde lo alto de su montón de estiérco..

Pendant des années en France nous avons connu une organisation politique qui s’appelait « chasse, pêche, nature et traditions »,que j’appelais pour ma part « chasse, pêche, nature et tire-bouchons ». Elle a eu du succès dans les années 1980 et 1990. Elle permettait à une couche plutôt rurale de la société de continuer à revendiquer une identité réactionnaire tandis que la droite était au pouvoir et les écrasait. Son vote fut très fort dans la région de mon enfance. Je voyais voter tous les beaufs aux idées courtes, machos, anti-fonctionnaires, anti-salariat, anti-écologistes mais si orgueilleux d’être ce qu’ils sont, comme de petits coqs régnant du haut de leur tas de fumier.

Parece que el mismo fenómeno intenta implantarse en la reaccionaria Castilla La Vieja mientras está la derecha machacándoles.

Il semblerait que le même phénomène essaie de s’implanter dans la réactionnaire Vieille Castille tandis que la droite au pouvoir les écrase.

En San Ildefonso La Granja, el rey español de aquella época, el nieto de Luis XIV, quiso construir un pequeño Versailles.

À San Ildefonso La Granja le roi espagnol de l’époque, petit-fils de Louis XIV, voulut contruire un petit Versailles.

De Versailles nada. El edificio no tiene ningún interés, ni arquitectónico ni artístico. Los jardines « a la francesa » con un sinfin de fuentes podrían presentar algún interés:

Mais il n’y a rien de Versailles. Le bâtiment n’offre aucun intérêt ni architectural ni artistique. Les jardins à la française avec un grand nombre de fontaines pourraient présenter un intérêt :

norte2-24si no estuvieran muy estropeados visualmente porque reemplazaron la mayoria de las estatuas de bronce iniciales por otras de resina fea:

s’ils n’étaient pas très dégradés visuellement parce qu’ils ont remplacé la majeure partie des statues de bronze initiales par d’autres en résine moche :

norte2-25lo que a veces convierte las escenas mitológicas en figuras de hecatombe.

ce qui parfois transforme les scènes mythologiques en figures d’hécatombe.

Pero tiene que ser una maravilla ver tantas fuentes funcionar que aquí no falta ni el agua ni el desnivel (estamos a 1200m). Pero lo hacen en ocasiones contadas.

Mais ce doit être magnifique de voir tant de fontaines fonctionner d’autant qu’ici ils ne manquent ni d’eau ni de dénivelé (on est à 1200m). Mais ils ne les mettent en route qu’en des occasions précises.

Vi también una llave:

J’y ai vu aussi une belle accolade :

norte2-26y otra escalera bonita:

et un autre escalier joli :

norte2-27

El Escorial

¿Cómo definir el aspecto este palacio monasterio de Felipe II? ¿Qué dirías tu?

Comment définir l’aspect de ce palais-monastère de Philippe II ? Qu’est que vous diriez ?

norte2-28¿Macizo? ¿Aplastante?

Massif ? Écrasant ?

norte2-29¿Austero?

Monastère-austère ?

norte2-30¿sadomasoquista? ¿Imponente?

Sadomaso ? Imposant ?

norte2-31Desde los jardines, cuando lo permite el tiempo, se ven los rascacielos de Madrid. Había estado hace años pero solo en el exterior.

Depuis les jardins, quand le temps le permet, on voit les gratte-ciels de Madrid. J’y avais été il y a longtemps mais j’étais resté à l’extérieur.

En el interior hay una planta completa dedicada a las tumbas de los reyes y de sus familias lo que viene a representar muchas tumbas y da escalofrío. Lo que no sabía es que también había tantas pinturas (Ticiano, Tintoreto, Ribera, Velázquez, Veronese, El Bosco, El Greco, Zurbarán…). Otro atractivo del lugar es la basílica (prohibido sacar fotos y vídeos) invisible desde el exterior, a la que se puede aplicar los mismos adjetivos que al monasterio-palacio en general.

A l’intérieur il y a un étage complet dédié aux tombes des rois et à leur famille ce qui représente beaucoup de tombes et ça fait froid dans le dos. Ce que je ne savais pas c’est qu’il y a aussi aussi des toiles (Le Titien, Tintoret, Ribera, Velázquez, Veronèse, Jérome Bosch, Le Greco, Zurbarán…). Un autre attrait du lieu c’est sa basilique (interdit de prendre des photos) invisible depuis l’extérieur, à laquelle on peut appliquer les mêmes adjectifs que pour le palais-monastère en général.

Y una escalera con el techo en forma de medio limpiaparabrisas:

Et un escalier avec le toit en forme d’essuie-glace.

norte2-32

 La « Sierra Norte »

Está a dos pasos también de Madrid pero, fuera de los fines de semana durante los cuales l@s madrileñ@s provocan cola en todas partes durante pocas horas (llegan al mismo tiempo y se van todos al mismo tiempo), la Sierra Norte está muy poco concurrida.

C’est aussi à deux pas de Madrid mais, hormis les week-end pendant lesquels les madrilènes provoquent des bouchons partout pendant le peu d’heures qu’ils/elles restent (ils/elles arrivent en même temps et repartent en même temps), la « Sierra Norte » (« le massif du nord ») est très peu fréquentée.

Estuvimos en Torrelaguna que tiene una iglesia muy peculiar tanto desde el exterior:

Nous sommes allé à Torrelaguna qui a une église très particulière tant de l’extérieur :

norte2-33como en el interior:

que de l’intérieur :

norte2-34norte2-35Visitamos escuchando los coros que se entrenaban antes de misa:

On a visité en écoutant le choeur qui s’entraînait avant la messe :

Existe una película francesa culta y mordaz que se titula « la vida es un largo río tranquilo » que se burla mucho de los beatos como por ejemplo en este trozo. También se burla tanto de los burgueses como de las clases populares  :

Je renvoie au film culte et mordant « la vie est un long fleuve tranquille » :

y me quedé mucho tiempo admirando esto:

et je suis resté un long moment à admirer ça :

norte2-36Au nord - en el norte - de Madrid (II)

La pastelería de la calle principal vale el viaje por sí sola.

La patisserie dans la grand rue n’est à louper sous aucun prétexte.

Fuimos también a visitar otros pueblos cuyo nombre aparece desde la carretera Francia-Madrid y que nunca visitamos por tener prisa y porque casi llegamos.

On a visité d’autres villages dont le nom apparaît sur la route France-Madrid et qu’on ne visite jamais car on est pressé et qu’on est presque arrivé.

Buitrago de Lozoya:

Buitrago de Lozoya :

 

norte2-38tiene sus cigüeñas reglamentarias en las torres de la iglesia:

a sa cigogne réglementaire en haut des tours de son église :

norte2-40sus ancian@s (calle de los hornos, lavadero municipal, centro de mayores):

ses vieux et vieilles (rue des fours, lavoir municipal, centre troisième âge) :

norte2-41No hay duda : estamos en España

Pas de doute : on est bien en Espagne:

norte2-42 norte2-43Visitamos Patones de Arriba, un pueblo antiguamente rico cuando el ganado valía, pero difícil de acceso

On a visité Patones de Arriba, un village anciennement riche quand les troupeaux rapportaient beaucoup d’argent, mais difficile d’accès:

 

norte2-44

norte2-45que se abandonó completamente durante décadas y que se recuperó hace poco para construir un pueblo turístico de fuerte plusvalia. Están todas las casas de pizarra que es la piedra del monte de aquí:

qui a été abandonné pendant des décennies et qui fut réhabilité il y a peu pour construire un village touristique à forte plus-value. Toutes les maisons sont en ardoise qui est la roche de la colline du village :

norte2-46Para concluir (¡Aaaaah!) hablaré de Rascafría, un pueblo encaramado (1163m)

Enfin (Aaaah!) je parlerai de Rascafría, un village haut perché (1163m)

norte2-47donde se puede bañar, ir de excursión (como en toda la zona) y visitar un enorme monasterio donde al monje benedictino

où on peut se baigner, faire de la rando (comme partout dans le coin) et visiter un énorme monastère (El Paular) où le moine bénédictin

norte2-48no le parece escandalosa la riqueza de este monasterio perido en el monte iglesia:

ne semble pas dérangé par le scandale de la richesse de ce monastère perdu dans la montagne :

norte2-49 norte2-50 norte2-51 norte2-52Esto me pasará por haber creído algún tiempo en el evangelio. Pero descuida, camarad lector(a) que hace mucho ya que me curé de los curas.

Voilà ce que c’est que d’avoir cru à moment donné aux évangiles. Mais pas de panique, ça fait longtemps que je n’en ai cure des curés.

Nos topamos en un pasillo con el buen gusto portugués:

On y trouve au détour d’un couloir le bon goût portugais :

norte2-53 norte2-54¿La conclusión de todo esto?

Pues que, al contrario de David Vincent, opino que hay que escoger los atajos para tener la suerte de perderse y de encontrar al prójimo.

Amen

 

La conclusion de tout ça ?

Eh bien que, au contraire de David Vincent, je pense qu’il faut choisir les chemins de traverse pour avoir la chance de se perdre et de rencontrer son prochain.

Amen

Une réflexion au sujet de “Au nord – en el norte – de Madrid (2/2)

  1. Pingback: Au nord- en el norte – de Madrid (1/2) – Un flâneur à Poitiers

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.