El norte cantábrico – La Cantabrie (3/3)

Al volver a casa paramos tres días en Bermeo, como nos lo habíamos prometido (ver este artículo anterior) ya que solo habíamos podido estar  en este municipio vasco muy poco tiempo.

En revenant à la maison on s’est arrêté trois jours à Bermeo, comme on se l’était promis (cf l’article en lien ici)

Estábamos aquí, en la parte alta, detrás de la iglesia:

On logeait là, dans la partie haute, derrière l’église :

 

Bermeo tiene puerto industrial ;

Bermeo possède un port industriel ;

puerto pesquero pequeño para barcos pequeños ;

un petit port de pêche pour petits bâteaux ;

aunque antes era pueblo ballenero (el escudo de la ciudad abajo):

même si avant c’était un port de baleiniers (l’écusson de la ville ci-dessous) :

puerto alrededor del cual se organiza lo más bonito: casas altas de varios colores debajo del pueblo que …

port autour duquel s’organise le plus joli de la ville : des maisons hautes de différentes couleurs sous le village qui …

sube detrás. Vale la pena pasear por el casco antiguo:

monte derrière. Ça vaut la peine de se promener dans la vielle ville :

Es un pueblo vivo que no vive solo del turismo. De todas formas lxs turistas se amontonan en el puerto y pues se pierden:

C’est une petite ville vivante qui en vie pas que du tourisme. De toute façon les touristes s’entassent sur le port et loupent :

  • El bar de arriba:
  • le bar d’en haut :
  • el cementerio tan raro para nosotrxs:
  • le cimetière si bizarre pour nous :
  • la playa diminuta de Bermeo (Aritzatxu)
  • la plage minuscule de Bermeo (Aritzatxu)

 

  • unos edificios llamativos de la ciudad
  • quelques bâtiments originaux dans la ville :
  • restos de unos juegos de fuerza tan típicamente vascos como brutos
  • des restes d’un jeu de force si typique de la tradition aussi basque que pas fine
  • ninguna bandera española en esta zona muy euskaldún (que habla euskera, el idioma vasco) pero tampoco muchas ikurriñas (la bandera vasca). Se da más la bandera del equipo de fútbol de Bilbao
  • aucun drapeau espagnol aux fenêtres dans cette région qui parle beaucoup la langue basque (le euskera) mais pas non lus de drapeau basque (la Ikurriña). On y troube beaucoup celle du club de foot de la préfecture, Bilbao
  • las infraestructuras de carreteras tan rápidas en todo Euskadi, que rayan, franquean y taladran el monte para que circulen con más prisa la mercancía y la fuerza de trabajo de este país rico
  • les infrastructures de routes si rapides dans tout le pays basque du sud, qui rayent, franchissent et creusent la montagne pour que circule encore plus rapidement la marchandise et la force de travail de cette région riche

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.